ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ КАЗАХСТАНА

ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ КАЗАХСТАНА

ҚАЗАҚСТАНДАҒЫ ПРАВОСЛАВИЕ ШІРКЕУІ

КАZ | ENG | RUS

Наши проекты

Перевод Библии и священных текстов

Перевод Библии и священных текстов

30 ноября 2022 года в Алматы по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла в конференц-зале Rixos Almaty состоялась презентация перевода книг Священного Писания на казахский язык и профессионального издания переведенных текстов.

Инициатива осуществления перевода библейских книг на казахский язык под эгидой Митрополичьего округа Русской Православной Церкви в Республике Казахстан принадлежит митрополиту Астанайскому и Казахстанскому Александру.

Воплощение в жизнь проекта принадлежит общественному фонду «Апостол» под руководством президента Г.Г. Сосновского.

На протяжение года сотрудники Казахстанского Митрополичьего округа и фонда «Апостол», переводчик Астанайской епархии, этнический казах иерей Елисей Кукеев и ведущие специалисты известного в Казахстане агентства переводов «Гельвеция» трудились над осуществлением перевода и издания.

Первыми книгами, представленными казахстанской общественности, стали Евангелие от Матфея, Псалтирь и Причти Соломоновы.

Презентацию своим выступлением открыл митрополит Александр. «Наша страна является светским государством, но традиционные религии и, в первую очередь, Ислам ханафитского направления и Христианство, в казахстанском обществе занимают особое положение; они являются не только значимым фактором межнационального согласия и социальной стабильности, но и одним из источников сохранения и укрепления исторической памяти, народной культуры, морали и непреходящих нравственных идеалов. Президент Республики Казахстан, многоуважаемый Касым-Жомарт Кемелевич Токаев, отмечает: «Религии во все времена выполняли базовую функцию воспитания. Коран, Библия, Тора и другие священные писания пропитаны идеями гуманизма, сострадания и милосердия. Они отвергают агрессию, не приемлют радикализм, осуждают насилие, проповедуют толерантность и умеренность». В этом году, ознаменованном исторической датой – 150-летием учреждения Туркестанской епархии, под эгидой Православной Церкви Казахстана был начат масштабный проект – перевод книг Священного Писания Ветхого и Нового Завета на современный казахский язык. И сейчас нам с вами представлены первые результаты этой весьма непростой кропотливой работы светских и церковных специалистов, которая осуществлялась на протяжении нескольких месяцев. На казахский язык были переведены одни из самых читаемых и известных библейских книг – Евангелие от Матфея, Притчи царя Соломона и Псалтирь. Была проведена религиоведческая экспертиза переведенных текстов, согласно которой данные книги рекомендованы для распространения и использования на территории нашей страны», – отметил Глава Митрополичьего округа.

«Невозможно сделать качественный перевод, не опираясь на культуру народа, на его традиционные ценности, представления о Боге, о мире, о человеке. Казахский язык – один из самых богатых и выразительных языков мира – является драгоценной частью древней и многогранной культуры казахского народа. Предлагаемый новый перевод священных текстов выполнен церковными и светскими носителями казахской культуры и казахского языка, с учетом современных лингвистических норм и правил. Специалисты использовали всю палитру языковых средств для передачи красоты и многообразия библейских текстов, их духа, смысла и стиля», – подчеркнул архипастырь в своем выступлении.

«Издание книг Библии на казахском языке имеет неоценимое познавательное и историко-культурологическое значение. Появление этого перевода предоставляет возможность огромному числу людей ознакомиться на родном языке с величайшим литературным памятником человечества, на котором базируется значительная часть всей мировой культуры. Перевод Библии на казахский язык является хорошим стимулом к его изучению и пониманию, и, конечно же, серьезным и значимым вкладом в духовное и интеллектуальное развитие многоконфессионального и многонационального Казахстана – нашего общего Дома», – подытожил владыка митрополит.

Цитата из приветственного слова министра культуры Республики Казахстан Д.А. Абаева: «Данное историческое событие – презентация книг «Евангелие от Матфея», «Псалтирь» и «Притчи Соломона» – для православных верующих Республики Казахстан имеет особое значение. По содержанию высокое качество перевода отличает его от предыдущих переводов, сделанных ранее. Думаю, что книги, которые вышли в свет, будут ценится не только православными верующими, но и специалистами и экспертами в области религии, а также теми, кто изучает Священное Писание. В том числе данный проект я оцениваю, как вклад в дальнейшее укрепление в казахстанском обществе единства и межрелигиозного согласия».

Работы по осуществлению перевода Библий на казахский язык продолжаются. Первыми книгами Священного Писания, представленными казахстанской общественности, стали Евангелие от Матфея, Псалтирь и Причти Соломоновы. В 2023 году были изданы – Новый Завет и молитвослов на казахском языке. Предлагаемый новый перевод священных текстов выполнен церковными и светскими носителями казахской культуры и казахского языка, с учетом современных лингвистических норм и правил. Специалисты использовали всю палитру языковых средств для передачи красоты и многообразия библейских текстов, их духа, смысла и стиля. Была проведена религиоведческая экспертиза переведенных текстов, согласно которой данные издания рекомендованы для распространения и использования на территории Казахстана.

Издание книг Библии на казахском языке имеет неоценимое познавательное и историко-культурологическое значение. Появление этого перевода предоставляет возможность огромному числу людей ознакомиться на родном языке с величайшим литературным памятником человечества, на котором базируется значительная часть всей мировой культуры.

Перевод Библии на казахский язык является хорошим стимулом к его изучению и пониманию, и, конечно же, серьезным и значимым вкладом в духовное и интеллектуальное развитие многоконфессионального и многонационального Казахстана – нашего общего Дома.

Ссылка скопирована